Dr Scott Lyall S.Lyall@napier.ac.uk
Associate Professor
Translating Modernism: The Scottish Renaissance Movement and German-language Modernism
Lyall, Scott
Authors
Abstract
The Scottish Renaissance Movement of the 1920-30s was a response to what many literary artists of the period saw as Scotland’s provincialisation within the United Kingdom and the British Empire. Hugh MacDiarmid, arguably the main protagonist of the movement, saw the greatest threat to the hope of an internationalist culture in Scotland in what he regarded as the detrimental Anglicisation of Scottish society. The Scottish Renaissance Movement, particularly but not exclusively in MacDiarmid’s conception, is often seen as having been influenced in its post-British, anti-colonialist themes by the Irish Literary Revival. Yet MacDiarmid and others of this period in Scotland, especially Edwin and Willa Muir, were equally influenced by German-language Modernism as a means to inspire the revival of Scottish letters. Both MacDiarmid and Edwin Muir began as adherents of Nietzsche, having first read the philosopher’s work in translation in A. R. Orage’s journal The New Age. Muir, who would later become a Christian, renounced Nietzsche’s influence, but with his wife Willa, he would travel to Germany in the early 1920s, living in Dresden and staying at Hellerau, the progressive school run by the Scot A. S. Neill. The Muirs were the first to translate Kafka into English, as well as Gerhart Hauptmann, Lion Feuchtwanger, and Hermann Broch, amongst others. Equally, MacDiarmid would freely translate the likes of Rilke, Stefan George and Else Lasker-Schüler, adapting these poets’ work for use in his own poetry. This paper will explore the influence of German-language Modernism on the writers of the Scottish Renaissance Movement and suggest that it played a vital role in the Europeanisation of the movement; helping, in MacDiarmid’s words, ‘To bring Scottish Literature into closer touch with current European tendencies in technique and ideation.’
Citation
Lyall, S. (2013, December). Translating Modernism: The Scottish Renaissance Movement and German-language Modernism. Paper presented at World-literatures, Discrepant Transnationalisms: Beyond Region and Nation?, Stuttgart, Germany
Presentation Conference Type | Conference Paper (unpublished) |
---|---|
Conference Name | World-literatures, Discrepant Transnationalisms: Beyond Region and Nation? |
Start Date | Dec 6, 2013 |
End Date | Dec 7, 2013 |
Deposit Date | Dec 18, 2017 |
Publicly Available Date | Dec 18, 2017 |
Keywords | Modernism, Scottish Literature, Scottish Renaissance Movement, |
Public URL | http://researchrepository.napier.ac.uk/Output/1020756 |
Contract Date | Dec 18, 2017 |
Files
Translating Modernism: The Scottish Renaissance Movement and German-language Modernism
(12 Kb)
PDF
You might also like
Occult Revival: Lewis Spence’s Weird Renaissance
(2024)
Presentation / Conference Contribution
Encyclopaedia entry: Compton Mackenzie
(2024)
Other
Encyclopaedia entry: Fionn MacColla
(2024)
Other
Encyclopaedia entry: Violet Jacob
(2024)
Other
Downloadable Citations
About Edinburgh Napier Research Repository
Administrator e-mail: repository@napier.ac.uk
This application uses the following open-source libraries:
SheetJS Community Edition
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
PDF.js
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
Font Awesome
SIL OFL 1.1 (http://scripts.sil.org/OFL)
MIT License (http://opensource.org/licenses/mit-license.html)
CC BY 3.0 ( http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/)
Powered by Worktribe © 2025
Advanced Search